vs
QUICK ANSWER
"Por" is a preposition which is often translated as "by", and "para siempre" is a phrase which is often translated as "forever". Learn more about the difference between "por" and "para siempre" below.
por(
pohr
)A preposition is a word that indicates the relationship between a noun and another word (e.g., He ran through the door.).
5. (by way of)
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
¿Has ido a por tu hijo a la escuela?Have you picked up your son from school?
Habrá que ir a por leche cuando lleguemos.We'll need to go out for milk when we get there.
8. (for each)
10. (in place of)
a. for
Yo terminaré el trabajo por ti cuando estés de vacaciones.I'll finish the job for you while you're on vacation.
a. no direct translation
This refers to an idiomatic word or phrase for which there is no word-for-word translation.
Está por verse.That remains to be seen.
El asunto está por resolverse.The issue is yet to be resolved.
para siempre(
pah
-
rah
syehm
-
preh
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (eternally)
b. for good (colloquial)
A word or phrase that is commonly used in conversational speech (e.g., skinny, grandma).
¿Piensas quedarte allí a vivir para siempre?Are you planning to stay there for good?